Все татары, кроме я
Занятно наблюдать, как те или иные ошибки в языке распространяются по совершенно разным изданиям — практически как вирус гриппа зимой: заразился один, некоторое время ходил так, потом от него заразилась ещё парочка, и понеслась...
Вот, например, «haute couture», то бишь «высокая мода». Сначала оно — когда-то давно ещё — транслитерировалась в «от кутюр», видимо, чтобы не слишком разбирающиеся в хранцузском языке тоже могли приобщиться к культуре и при этом не насмешить окружающих произношением, простигосподи, «хауте кутюре».
Через некоторое время часть «от» отделилась и стала гулять уже по вполне так русскому языку. Ещё через какое-то время это гуляние приобрело размах эпидемии свиного, хрю-хрю, гриппа. «Драйверы от ATi», «новый чипсет от Intel», «Защита от Microsoft» (реальная тема доклада на одной конференции, кстати — попробуйте понять, что автор имел в виду) и даже, простигосподи, «статья от меня». А вы в школе учили стихи от Пушкина?
При этом смысл употребления «от» потерялся напрочь, но это никого не волнует. Как русский предлог «от» он не катит — русский предлог в таком контексте не употребляется, как французское haute... ну, я не спорю, что ATI и Intel высоки, но зачем же это так прямо упоминать в каждой второй фразе? Особенно цинично, что в 90 % случае «от» можно просто из фразы убрать, более ничего в ней не меняя — и станет только лучше. «Новый чипсет Intel».
То есть, фактически, «от» перед именами собственными — не более чем замусоривание языка, замаскированное схожестью с предлогом «от». Боюсь, что отдельным авторам скоро уже и маскировка не потребуется — жду появления в статьях выражений «ну, это» и «ээээээээ», ага.


Еще один пример замусоривания — слово “специальный” в разных околотехнических текстах. Например: “в углу панели находится специальная кнопка, с помощью которой...” или, скажем, “для очистки воздуха от пыли предусмотрен специальный фильтр”, ну и т.п. В таких случаях слово “специальный” не несет вообще никакой смысловой нагрузки, его можно убрать безо всякого ущерба для фразы. А ставят его по двум причинам:
а) по языковой неопытности — не поднимается рука написать просто существительное, без хоть какого-нибудь определения;
б) “тлетворное влияние” нашей оборонки — в ней слово “специальный” используется для маскировки, когда нельзя сказать открытым текстом, чтобы супостат не догадался, что, скажем, “специальная боевая часть” — это на самом деле боеголовка с ядерным зарядом.
Насколько я понимаю, в примерах выше слово “специальный” используется вполне правомерно. А вот как раз оборонное “специальное машиностроение” смысла не имеет.
Словосочетание “по языковой неопытности” звучит как-то... э... не по-русски, не находите? :)
1. Да нет, не правомерно. Если убрать это слово и написать просто “для очистки воздуха от пыли используется фильтр” или “в углу панели находится кнопка, с помощью которой... (и дальше описание того, что именно эта кнопка делает), то смысл фраз нисколько не страдает, следовательно, слово “специальный” не несет вообще никакой смысловой нагрузки (и так ясно, что, скажем, фильтр из первого примера используется _специально_ для очистки воздуха, а не установлен там случайно и не используется для каких-либо иных целей). Я могу придумать только одну вескую причину использования этого слова — для некоторого увеличения гонорара за статью, если она оплачивается в зависимости от количества слов или знаков, и чем больше словесного мусора, тем больше заплатят (как известно, краткость — сестра таланта, но теща гонорара).
2. Не нахожу. “Языковая неопытность” — это довольно распространенное явление — когда писать тексты пытается человек, который языком не очень хорошо владеет и совсем плохо его чувствует... ему хочется многое написать, а как именно — не получается, слов не хватает, фразы выходят корявые. Вот эту корявость и маскируют ненужными словами.
Ну, если подходить с позиции “минимально и достаточно”, то надо восхищаться прозой Кинга (во всяком случае в том переводе, в котором я его читал), а проза Звягинцева и Стругацких наоборот, изобилует такими вот словами-псевдопаразитами.
Не, без них язык станет уныл и подобен языку программирования. Как в Футураме:
“
10 SIN
20 GOTO HELL
“
Формально, с точки зрения русского языка, слово “специальный” допустимо использовать в обоих вышеупомянутых примерах.
2. Странный термин... У меня он ассоциируется с чем-то... интимным :)))) В целом смысл понятен, только случай — нетипичен, если вообще это можно считать той самой неопытностью. То ли дело — последний отзыв (отзывы :)) тут: http://www.fcenter.ru/eshop.shtml?82093
_От_ винта — кричал карслон голубым.
:D
К вопросу о “Защите от Microsoft”:
http://www.fcenter.ru/online.shtml?articles/software/utilities/26977
А с другой стороны, почему бы и нет?
*громко молчу*
Нет — потому что а) бессмысленное замусоривание и б) фраза «защита от Microsoft» в русском языке имеет значение прямо противоположное тому, которое имел в виду её автор.
Это всё понятно. Наше русское “Да нет наверное” известно, видимо, во всём мире, а ведь на фоне этого “Защита от Микрософт” — ерунда, по большому счёту :)
Но вот в данном конкретном случае, как бы ты написал заголовок? ;)
Вы, блин, научите какую-нибудь ошибку видеть везде (потому что она везде), а потом сами же ничего с этим не делаете.
# Дополнительные функциональные клавиши должны не мешать выполнению клавиатуры главной своей задачи – вводу текста. Многие помнят клавиатуры от Genius, у которых аккурат над стрелками были кнопки управления питанием.
# Функциональные клавиши по-умолчанию должны работать именно как функциональные клавиши, а не как что-то другое, как в случае с этой клавиатурой от Microsoft, с которой-то и в BIOS не зайдёшь просто так…
А что я должен делать с людьми, которые пишут в блог в свободной форме? Хотя, чисто технически я тут могу хоть в чужих комментариях ошибки исправлять...
Олег, второй раз вижу человека, которому мало двух блогов! =)
Однако, идея — супер. Спасибо.
Гы!
”И не читайте перед обедом советских газет“
:))))))))))
Я с одной стороны солидарен с некорректностью употребления “от” как в примерах выше, так и в тексте от меня. Но с другой стороны, а почему бы и нет? В данном случае хотя бы смысл предложения не меняется на противоположный, как в случае с “защитой от Майкрософт” :)
Тогда извините, тут неочевидно, что блог не “корпоративный”. Вверху вон какой-то странный цопирайт висит.
FCLab.ru — это пиздец корпорация, да.
А может и правда сделать страничку статическую с описанием, что тут за безобразия творятся и кто всё это устроил? :) Ну, после раздела “Знакомства”, разумеется :))))))))
И это... Предлагаю лишний раз не матерится всё же, вдруг затея выгорит и мы станем популярны (негритянки, вино, фанфары) и исправить текст:
FCLab.ru — это пиздец корпорация, да.
Как-то так :))))))))
Блядь!А как тут зачёркивать?FCLab.ru — это
пиздецкорпорация, да.Блог с анонсами статей на фцентре? Хм, надо подумать.
“Блюдо от нашего шеф-повара” и “подарок от бабушки” :)
Видимо, этот механизм срабатывает.
”От кутюр”, конечно, в язык влезло, но калькируется , полагаю, уже существующее значение предлога “от” — “источник, происхождение”.
Хотя “Защиту от Microsoft” это не оправдывает =)
Скорее, это калька с рекламных
слогановлозунгов “from creators of”. Телевидение — страшная сила, покруче французских кутюров.“Ага” в конце предложения — это точно не мусор, да.
Через некоторое время часть «от» отделилась и стала гулять уже по вполне так русскому языку.
Вообще-то получается забавно. Костюм от Версаче, дословно означает, костюм который носил Версаче. Или Вася носит трусы от Пети, — Вася носит обгаженые Петей трусы.