Числительные
Коротко о двух типичных ошибках при написании числительных.
Во-первых, вечное «49,95 долларов». Чтобы писать это правильно, достаточно проговорить про себя фразу целиком: «сорок девять целых и девяносто пять сотых доллара». В обычной речи, конечно, из фразы исчезнут слова «целых» и «сотых», но лишь потому, что они очевидны из контекста — построение же фразы при этом не поменяется. Итак, правильное написание: «49,95 доллара».
А «сорок девять и девяносто пять долларов» — это, простите, уже целых 144 бакса. Инфляция, Билли.
Во-вторых, буквенные наращения: «температура достигала 60-ти градусов». На самом деле наращения используются только в порядковых числительных, записанных арабскими цифрами. В количественных числительных, в датах и при записи римскими цифрами никаких наращений быть не должно: «доцент Петров впервые раскинул мозгами на 34-м году жизни, выпав из окна», но «доцент Петров трагически скончался в возрасте 34 лет».
Наращение пишется одной буквой, если предпоследняя буква в слове — гласная («десятый» — «10-й») и двумя, если согласная («десятого» — «10-го»).
Ну и заодно маленькое примечание: целые числа меньше 10 рекомендуется писать прописью, 10 и выше — цифрами: «Intel выпустит пять новых процессоров», но «AMD в ответ снизит цены на 18 старых».


49,95 $ — это 49 долларов 95 центов, а не 49,95 доллара.
На тридцать четвёртом году жизни — это в возрасте тридцати трёх лет.
Все “наращения” в принципе плохо выглядят: 10-го, 50-м... Лучше написать слово: десятого, пятидесятым. Слова всегда приятнее читать, чем канцелярский текст.
Во-первых, единицы измерения «$» в русском языке вообще нет. Во-вторых, «49,95 долл.» — это именно «49 целых и 95 сотых доллара», и никак иначе.
Фразы вообще принято читать ровно так, как они написаны. «3,5 руб.» — «три и пять десятых рубля», «3 руб. 50 коп.» — «три рубля пятьдесят копеек».
«Двадцать три миллиона четыреста пятьдесят три тысячи сто восемьдесят пять рублей»... всегда?
Сотые доллара называются центами. Никто не пишет и не говорит “десять сотых рубля”, пишут и говорят “десять копеек”.
3,5 руб. — это три с половиной рубля. “Принято читать” кем?
Не всегда. Есть критерий разумности. С одной стороны стоит нормальный русский язык, а с другой — удобство написания.
В школе примерно в пятом классе объясняют, что запись числа «49,95» читается исключительно как «сорок девять целых девяносто пять сотых». Так что благородный дон немного противоречит сам себе, написав «49,95 $» и тут же сообщив, что никто так не пишет. Запись «десять копеек» выглядит так: «10 коп.», а отнюдь не «0,1 руб.». 0,1 руб. — это одна десятая рубля.
Теми, кто умеет читать. Чтение не так, как написано, называется не чтением, а пересказом. В указанном выше месте должны были объяснять разницу.
Ага.
Речь изначально шла о долларах, и я рассматривал именно этот частный случай, а не все возможные абстрактные числительные. Не следует передёргивать, и уж тем более, благородному дону не пристало переходить на личности, указывая, где кого чему должны были научить.
Где я писал, что никто не пишет “49,95 $”?
0,1 руб. — это действительно одна десятая рубля. Но, как я уже писал, никто так — “одна десятая рубля” — не пишет и не говорит. Говорят “10 копеек”, и, как вы совершенно верно заметили, пишется это как “10 коп.”.
Запись “3,5 руб.”, если следовать вашей логике о буквальном чтении, должна читаться как “три запятая пять руб точка”.
У вас либо чёрное, либо белое, оттенков нет? Бухгалтерская отчётность — это одно, а художественная литература — это другое. В бухгалтерии двадцать три миллиона четыреста пятьдесят три тысячи сто восемьдесят пять рублей лучше записать цифрами, конечно. В художественной литературе обычно числительные пишутся словами, благо, что там подобные словесные конструкции встречаются нечасто.
А сумма в долларах — это какое-то особенно числительное? Волшебное, я бы даже сказал? Ну... не знаю. Зависит от количества цифр в этом числительном, по-моему. Хотя вот Дитмар Эльяшевич доллары в какую-то особенную категорию не выделяет независимо от их количества.
Ну вот же: “Никто не пишет и не говорит «десять сотых рубля»”. Хотя, да, понимаю, здесь про рубли, а доллары — совсем другое дело.
Скажите, вы начальную школу с какими оценками закончили?
Мне казалось, что мы журналистику обсуждаем, а не бухгалтерию и не худлит. Скажите, в журналистике это длинное число как пишут?
Нет, весь вопрос только в том, что сотые доли у денежных единиц имеют специальное название.
Хорошо, если вам так понятнее: никто не пишет и не говорит “девяносто пять сотых доллара”. Говорят “девяносто пять центов”, а пишут или так же, как говорят, или “95 центов”.
Речь была о “буквальном чтении”, а не о моей персоне.
Этого нигде не было указано ранее. В журналистике сумму обычно пишут цифрами, а затем могут поставить и знак доллара, могут написать сокращённо “долл.”, “у. е.”, а могут и придумать что-то своё, например, “убитых енотов”. Уйти от написания окончания можно всегда.
Большие числа лучше писать цифрами, а небольшие приятнее смотрятся прописью.
Возвращаясь к первоначальной теме: лучше писать или “49,95 $”, или “49 долларов 95 центов”, а не “49,95 доллара”.
”Буквальное” чтение такой конструкции не впечатляет: “сорок девять девяносто пять доллара”. Ничего приятного в таком чтении нет. Именно поэтому художественную литературу читают для удовольствия (потому что там не нужно расшифровывать “буквальное чтение” на человеческий язык), а прайс-листы или бухгалтерскую отчётность — только для получения информации.
Писать подробно с указанием отдельно долларов и центов наверное, просто лень, вот и всё. В общем, пишущий экономит своё время за счёт читающего.
Трудно в это поверить, но доли любых единиц имеют специальное название. Вот, например, мой рост — 1 метр 76 сантиметров.
Мне как-то неудобно в пятый раз повторять, но запись «31,25 руб.» всё же иногда встречается.
Зато вы так изящно оперировали словами «никто» и «никогда»...
Простите, что-что могут придумать в журналистике? Вы журналистику с забором у общаги ПТУ не попутали?
Второй раз повторяться мне пока не столь неудобно, как пятый: мало того, что в русском языке нет единицы измерения «$», так и если б она была, запись «49,95 $» от записи «49,95 доллара» отличалась бы как «1,76 м» от «1,76 метра». Радикально просто-таки.
Это просто потому, что вас в школе не учили правильно читать числительные.
Если я сказал о том, что сотые доли у денежных единиц имеют специальное название, то это не значит, что я сказал о том, что их нет ни у чего другого.
А мне неудобно пятый раз пытаться дать вам понять, что в моих комментариях есть смысловая разница между написанием прописью и написанием цифрами. “31,25 руб.” — такое встречается. А “тридцать одна целая двадцать пять сотых рубля” — нет.
Спасибо за комплимент.
Блестящий ассоциативный ряд, коллега. Поищите это словосочетание здесь:
http://www.upweek.ru/hardware/device.php?bc_tovar_id=970
У журнала “Апгрейд” ещё и не такое бывает.
Феерическая расстановка точек. Я просто уничтожен. Нижайшая просьба: не поделитесь ли опытом чтения числительных? Как нужно проговаривать “31,25 руб.” при чтении?
То есть «1,76 метра» писать нельзя?
Или — не могли бы вы сослаться на конкретный справочник по русскому языку, запрещающий мне писать «31,25 руб.»?
Последний раз: запись «31,25 руб.» по правилам русского языка читается как «тридцать одна целая двадцать пять сотых рубля».
А у iXBT мне пунктуации учиться не надо?
Если вы работаете диктором на радио или ТВ — «тридцать одна целая двадцать пять сотых рубля». Если бы вам надо было бы проговаривать по-другому — вам бы написали по-другому.
Если не работаете — да хоть «тридцать один и двадцать пять рублей», мне как-то всё равно.
Запрещающий — нет. Не рекомендующий — пожалуйста.
А. Э. Мильчин, Л. К. Чельцова
Справочник издателя и автора
2-е издание, исправленное и дополненное
М.: ОЛМА-Пресс, 2003. — 800 с.
ISBN 5–224-04565–7
Пункт 4.4.6, «Слова, сокращаемые при числах в цифровой форме (к., млн, млрд, р., тыс., экз.)».
Цитирую:
«Употреблять сокращения руб. и коп. взамен р. и к. допустимо лишь в изданиях для малоподготовленного читателя.»
Хотя... может я чего-то не понимаю, и fcenter.ru действительно ориентируется на малоподготовленного читателя :-)
Вопрос был не про сокращения.
По возможности — да. Любое научно-популярное издание должно ориентироваться на малоподготовленного читателя.
P.S. «Уход по-еврейски: прощается, но не уходит».
Да можно. Пишите как хотите.
Вы спросили про журналистов, пишущих вместо “у. е.” “убитых енотов”. Я привёл вам пример. А у кого учиться пунктуации вам — понятия не имею.
Надо же, а мне казалось, что обычно говорят “тридцать один рубль двадцать пять копеек”. Вашу конструкцию с сотыми рубля я никогда не слышал ни у дикторов, ни у обычных людей. Может, в Эф-центре так говорят, не знаю.
Попробуйте прочитать написанное мной снова, причём от начала до конца. Если просветления не наступит — повторите необходимое число раз. А фигурным цитированием тут развлекаться не надо, не ФИДО.
если я правильно понмю русский язык, то буква “й” — согласная
Предпоследняя буква в слове. Буква «ы» — гласная.
Точно... Невнимательно почитал :(. Пора отдыхать