Русский китайский
В той или иной степени все мы, подозреваю, сталкивались хоть раз с виртуозным владением русским языком нашими китайскими товарищами. Тут можно вспомнить и “Высокосортный стелька” и “Взорваться от первого прикосновения”, но я почему-то наивно думал, что всё это — уж точно не в компьютерной индустрии. Наивный! :)))

Встречал мнение, что им бы это дело зарегистрировать как торговую марку... Не лишено смысла :)))))))


На английском кЕтайцы пишут точно также, кстати. Пример на рисунке скорее исключение, чем правило. Техническая документация на китайские товары на английском это вообще туши свет.
Ли Вонг Ян
Спасибо за ссылку!!!
Имел когда-то удовольствие читать некоторые подобные тексты, но было это очень давно!
Класс!!!!
Дело было помнится в 2004-м году... Тогда на Комтек (светлая ему память и глубокая могила) приехали мелкие китайские фирмы в огромном количестве... Много там было ляпов в переводе, но самое запомнившееся: “Сеточные машины” и склонение этих “сеточных машин” по всякому, вай какие они хорошие, купи десяток и “центральную сеточную машину” забирай в подарок. Вобщем мы с женой повеселились тогда от души, и сейчас увидев очередной китайский ляп вспоминаем “сеточные машины”. Круче не видел ничего, даже инструкция на ДВУХ! листах к накладным ногтям (ноготям) превзойти их не смогла.
З.Ы.
Да, речь шла о “тонких клиентах” если кто не понял.
Вот так примерно год назад отжигало русское зеркало оффсайта Асрока... щас вроде привели в порядок