-
Наш любимый HDTune чудит, как я и предсказывал.
При попытке измерить скорость обмена с кэшом у диска Seagate Barracuda XT (это тот, у которого SATA 6Гбит/сек.) на контроллере Marvell 9123 (это тот, у которого SATA 6Гбит/сек.) тест показал странное:
Внимание на Burst Rate, да...
Интересно, сколько покажет IOmark...
-
Программный комплекс включает в себя несколько модулей: Eee @Vibe, Eee Sharing, Eee Xperience и Eee Tools. Панель Eee @Vibe предназначена для получения доступа к онлайн-трансляциям и загрузке различных мультимедийных данных, Eee Sharing служит для обмена и синхронизации данных с другими нетбуками серии Eee PC, с ноутбуками и настольными ПК без использования интернет-соединения, Eee Xperience – приложения для оптимизации качества воспроизведения видео и звука, и Eee Tools – это набор полезных инструментов, включая Live Update (автоматическое обновление), Parental Control (родительский контроль, позволяет блокировать сайты и приложения) Font Resizer (управление размерами шрифта экрана)...
-
Коротко о двух типичных ошибках при написании числительных.
Во-первых, вечное «49,95 долларов». Чтобы писать это правильно, достаточно проговорить про себя фразу целиком: «сорок девять целых и девяносто пять сотых доллара». В обычной речи, конечно, из фразы исчезнут слова «целых» и «сотых», но лишь потому, что они очевидны из контекста — построение же фразы при этом не поменяется...
-
Самый большой ужас языка IT-авторов (тех, которые вообще умеют писать) — это, конечно, англицизмы. Постоянное чтение больших объёмов англоязычных текстов способствует тому, что многие англоязычные термины настолько прочно закрепляются в голове, что про существование у них нормальных русских аналогов они даже не задумываются, на автомате переписывая английские слова кириллицей...
-
Первая фраза статьи:
Сегодня, у нас на тестировании DVD рекордер от компании Pioneer модель DVR-216DBK.
Правильно:
Сегодня у нас на тестировании — пишущий DVD-привод компании Pioneer, модель DVR-216DBK.
Шесть ошибок.
Но я вообще про другое хотел сказать: я, пожалуй, заведу рубрику «Русский язык» и буду в неё складывать разные часто встречающиеся и повторяющиеся ошибки авторов...
-
Одним из довольно частых профзаболеваний опытных авторов, пишущих не первый год, является тяга к многословным формулировкам. В результате текст превращается в тяжелочитаемый официоз (характерный признак — каждый раз описываемое изделие именуется полностью, со всеми регалиями, индексами, префиксами и суффиксами, а текст обрастает фразами типа «результаты проведённого нами всестороннего тестирования подтверждают основные эксплуатационные характеристики...
-
Забавный стереотип: если новая версия программы работает на новом же железе лучше, чем старая, то про неё пишут «менее требовательна к ресурсам».
В то время как на самом деле всё может быть строго наоборот. Совершенно банальный пример: переписываем в новой версии какой-нибудь однопотоковый алгоритм на параллелящийся — получаем, что на многоядерных процессорах наша программа стала работать быстрее, ну, пусть на 50 %...
-
В жизни каждого мужчины тестера наступает момент, когда он решительно рвет, ой, со своим прошлым, а с другой стороны трепещущей рукой отодвигает завесу будущего... (c)
Тестирование быстрых SSD выявило полную неспособность контроллеров Promise прокачивать более 180МБ/сек.
В связи с этим, тесты SSD проводились на ICH7...
-
Занятно наблюдать, как те или иные ошибки в языке распространяются по совершенно разным изданиям — практически как вирус гриппа зимой: заразился один, некоторое время ходил так, потом от него заразилась ещё парочка, и понеслась...
Вот, например, «haute couture», то бишь «высокая мода»...
Свежайшие комментарии